Da se nadovežem na ove polemike oko prevođenja. Jako je teško naći adekvatne izraze u našem jeziku, a da to ne zvuči ponekad jako nakaradno. Ja sam prevod radio još za 2010, kao i za demo 2011 (koji je na kraju prerastao u ovaj prevod radom Gorana i Varvari_Podgorica), i mogu da kažem da je u par navrata to bio jako nezahvalan posao.
Evo da baš nastavim ovo oko nokaut faze (mislim da sam čak to i ja tako preveo), možda bi najtačniji prevod bio završni deo takmičenja, al opet to zvuči nekako konačno, kao da je, što reče neko, polufinale ili finale.